Знаете, почему израильская авиакомпания называется "Эльаль"? Это слово состоит из двух предлогов:
к - эль - אל
на - аль - על. (а также о и об)
То есть "к цели над землей".
Кроме того, само слово אלעל обозначает - ввысь.
В языке иврит существуют местоименные суффиксы. Вы произносите с ними предлоги, когда надо показать принадлежность к кому-либо:
шелха - твой
бишвило - для него
альядхем - около вас,
и так далее.
Задавались ли вы вопросом, почему в иврите говорят:
шели, бишвили, эцли, оти, ити - для первого лица ед. числа.
но: алай, элай, билъадай, ахарай - тоже для этого же лица.
Или:
шело, бишвило, эцло, ото, ито - для третьего лица ед. числа.
но: алав, элав, билъадав, ахарав - тоже для этого же лица.
Почему так?
Дело в том, что во втором случае предлоги имеют в конце букву йуд:
перед - лифней - לפני
после - ахарей - אחרי
без - бли - בלי
посредством - аль-ядей - על-ידי (не путайте с аль-яд - рядом, возле)
и когда к этим предлогам присоединяются местоименные суффиксы, то два йуда для первого лица звучат как "ай", а не как "и":
лефанай - לפניי
ахарай - אחריי
Но, скажете вы, у предлогов эль и аль нет йуда на конце!
И все же они склоняются так, словно он у них есть, то есть по принципу таких предлогов, как лифней, ахарей, бли и так далее.
Также, этот суффикс йуд является суффиксом множественного числа, но об этом я расскажу в другом уроке, чтобы не перегружать вашу память.
Попробуйте перевести следующие предложения:
с אל:
1. Он едет ко мне.
2. Я иду к ней.
3. Девочка бежит к вам.
4. Мы обратились к ним.
5. Она скучает по тебе.
6. Вы придете к нам?
И с על:
1. Она думает обо мне.
2. Ты положил книгу на полку? Да, на нее.
3. Мы слышали о вас много хорошего.
4. Какое красивое платье на ней.
5. Ты написал сочинение о Герцле? Да, я написал о нем.
6. Вы должны обратиться в банк.
(по поводу последнего предложения смотрите мой урок здесь).